Inspirational Nature Pictures by Miyuki Miura
こんにちは!これまでに6カ国に留学し、今は洋書と海外ドラマで英語を勉強しているKeikoです。

ホームステイをすることが決まったけれど、いざホストファミリーにメールを書くとなると、何を書こうか悩むことはありませんか?

「丁寧な英文、それとも外国人だし、フランクな感じで書いた方が良いのだろうか?」

「件名はなんて書けば良いのだろう?」

などと悩んでいる間に、どんどん時間が過ぎていってしまいます。

私は以前大学の国際交流課で働き、学生の語学研修プログラムのお手伝いをしてきました。

その時に、オーストラリア人の大学教授が学生へのアドバイスとして、ホストファミリーへのメールの書き方を紹介していました。

今回は、大学教授がどのようなメールをホストファミリーに書くように学生に伝えていたかをご紹介したいと思います。




スポンサーリンク

ホストファミリーへの挨拶メールの書き方と注意点

まず、ホストファミリーへのメールは、丁寧な英文で書くことを心がけて下さい。

やはり丁寧な英文を書いていると、ホストファミリーにも好印象を持たれるので、丁寧な英文を書いて損はありません。

基本外国人は日本と比べてずっとフランクでカジュアルです。

ですので、そこまで神経質になる必要はありません。

けれどもホストファミリーにとっても、こちらがどんな人かも全く分からないわけですから、まずは英語が苦手でも丁寧な文章を書くように心がけましょう。

フランクな英語を話すのは、実際にホームステイをして仲良くなってからでも遅くありません。

それでは実際に、件名から書いて行きましょう!

件名

最初に件名には何を書いたら良いか迷いますよね。

件名はシンプルに、Regarding Homestay(ホームステイについて)で良いそうです。

このタイトルだと、ホストファミリーも一目で受け入れる学生からのメールだと分かりますね。

続いて、私が働いていた大学教授がお勧めしていた、ホストファミリーへの挨拶メールの内容をご紹介しましょう。

ホストファミリーへのメール内容

Dear Mr. and Mrs.Smith(ホストファミリーの名字),

Hello,I’m Misaki(あなたの名前),20 years old and live in Osaka, Japan.

First of all,thank you for being my host family and welcoming me to your home.

I would like to introduce myself a little bit.

I am a university student at 大学名 University majoring in 専攻(Marketingなど).

There are four of us in my family.My father,my mother,my older sister and me.

My father works at company in Osaka, and my mother is a housewife, and my older sister is studying at 大学名 University.

I have a good relationship with my parents and my sister.

I love cooking and reading. I spend much of my free time learning new recipes.

I would like to cook Japanese dishes for you while I’m staying at your home.

I’m looking forward to meeting you soon!

Sincerely,

Misaki(あなたの名前)

日本語訳:

親愛なるSmith様、

こんにちは。美咲(あなたの名前)と申します。年齢は20歳で大阪に住んでいます。

まず最初に私のホストファミリーになって下さることを感謝します。

ここで少し自己紹介をさせて下さい。

私は○○大学で○○(マーケティングなど)を専攻しています。

家族は、父、母、姉、私の4人です。

父は大阪の会社で働いており、母は主婦です。姉は○○大学で勉強をしています。

私は、両親と姉ともとても仲が良いです。

私は料理を作ることと、読書が好きで、時間がある時はいつも新しいレシピを学んでいます。

あなたの家にホームステイをする時には、ぜひ日本料理をふるまいたいと思っています。

もうすぐお会いできるのを楽しみにしています。

敬具

美咲(あなたの名前)

日本語訳はこのような感じです。

それでは次に、上記の例文の書き方のポイント5点についてお話ししましょう!

スポンサーリンク

ホストファミリーへの挨拶メール・書き方のポイント5点

ご紹介したのは短い文章ですが、5つに分けて説明しますね。

敬称を間違えない

Dear Mr. and Mrs.Smith(ホストファミリーの名字)

宛名は、夫婦であれば、Dear Mr. and Mrs. 相手の名字、ホストマザーが結婚していない場合は、Dear Ms.相手の名字、と書きます。

結婚していないのにMrs.と書かれると、複雑な気持ちになりますし、かといってMissを使うと「何で独身って分かるの?」となります。

ですので、相手が女性で結婚しているかどうか分からない場合は、必ずMs.を使うようにして下さい。

挨拶

Hello,I’m Misaki(あなたの名前),20 years old and live in Osaka, Japan.
こんにちは。美咲(あなたの名前)と申します。年齢は20歳で大阪に住んでいます。

First of all,thank you for being my host family and welcoming me to your home.
まず最初に私のホストファミリーになって下さることを感謝します。

I would like to introduce myself a little bit.
ここで少し自己紹介をさせて下さい。

まずは、このメールの目的が、お礼を兼ねた挨拶であることから、名前を名乗り、受け入れてもらえることへの感謝の気持ちを述べましょう。

そこから、自己紹介文へと移っていきます。

自己紹介文

I am a university student at 大学名 University majoring in 専攻(Marketingなど).
私は○○大学で○○(マーケティングなど)を専攻しています。

日本では大学名を気にする人が多いかもしれませんが、外国では

その大学で何を勉強しているか

に興味を持つことが多いです。

ですので、大学での専攻を書く事をお勧めします。

社会人の場合は、

  • I am an accountant./私は会計士です。
  • I am a receptionist at a clinic./診療所の受付で働いています。
  • I work for a Japanese trading company./商社に勤めています。
  • I work part-time at a fast-food restaurant./ファーストフード店でアルバイトをしています。

などのように、職業名やどんな会社で働いているかを書きましょう。

There are four of us in my family.My father,my mother,my older sister and me.
家族は、父、母、姉、私の4人です。

My father works at company in Osaka, and my mother is a housewife, and my older sister is studying at 大学名 University.
父は大阪の会社で働いており、母は主婦です。姉は○○大学で勉強をしています。

I have a good relationship with my parents and my sister.
私は、両親と姉ともとても仲が良いです。

ネイティブの大学教授曰く、特にアメリカでは家族を大切にするので、家族の話をすると現地で話題になりやすいのだとか。

また、動物好きのホストファミリーも多いので、もしあなたが犬や猫などのペットを飼っていれば、そのことについて書いても喜ばれると思います。

例えば、

  • I have a dog named Sakura./サクラという名前の犬を飼っています。
  • I have a dog and two cats./犬一匹と猫二匹を飼っています。

などですね。

趣味や好きなことを書く

I love cooking and reading. I spend much of my free time learning new recipes.
私は料理を作ることと、読書が好きで、時間がある時はいつも新しいレシピを学んでいます。

I would like to cook Japanese dishes for you while I’m staying at your home.
あなたの家にホームステイをする時には、ぜひ日本料理をふるまいたいと思っています。

趣味や好きなことを書くと、相手のことが分かりやすいですし、ホームステイをしてからのホストファミリーとの会話の話題にもなります。

例文のように、「料理が好き」な場合、ホストファミリーも料理好きだったら、現地で一緒に料理を作ることもできるでしょう。

料理以外にも、

  • I like playing tennis./テニスをするのが好きです。
  • I like playing video games./テレビゲームをするのが好きです。
  • I usually spend my time reading paperbacks to improve my English skills. /英語力を上げるために、普段はよく洋書を読みます。
  • I’m a big fan of “24” starring Kiefer Sutherland./私は、キーファー・サザーランド主演の24の大ファンです。

など、色々ありますよね。

絶対書かなきゃダメということではないですが、書いた方がよりホストファミリーと仲良くなれるきっかけができます。

結びの言葉

I’m looking forward to meeting you soon!
もうすぐお会いできるのを楽しみにしています。

Sincerely,
敬具

Misaki(あなたの名前)
美咲(あなたの名前)

結びの言葉は、日本語でメールを書く時と同じ要領です。

まず、お会いできることを楽しみにしている旨を伝え、敬具、名前で締めます。

これでホストファミリーへの挨拶メールは完了です!

それでは、ホストファミリーへの挨拶メールの書き方についてまとめておきましょう!

まとめ

件名:Regarding Homestay(ホームステイについて)

ホストファミリーに挨拶メールを書く時のポイント5点:

  1. 敬称を間違えない・・・Mr.Mrs.Ms.Missと敬称は色々ありますが、間違えないようにしましょう。
  2. 挨拶・・・名前を伝え、受け入れてもらえることへの感謝の気持ちを伝えましょう。
  3. 自己紹介文・・・学生の場合、大学名と専攻、社会人の場合、職業名やどんな会社で働いているかを書きましょう。
  4. 趣味や好きなことを書く・・・ホームステイ先での会話の話題になるので、できるだけ書くようにしましょう。
  5. 結びの言葉・・・会うことを楽しみにしている旨を伝え、敬具、名前で締めましょう。

ホストファミリーは優しい人が多いので、あなたの文法や文章が多少間違っていても、理解してくれるよう努めてくれると思います。

また世話好きな人も多いので、頼めば間違っている英文を修正してくれるかもしれません。

笑顔

ぜひ挨拶メールもホストファミリーとのコミュニケーションの1つと考えて、楽しみながら書いてみてくださいね。

帰国後のお礼のメールの書き方については、こちらの記事もご参照下さい。

私が留学をしていた頃は、留学エージェントに手数料を支払って、語学学校を斡旋してもらっていましたが、今はスマ留を使うと、紹介手数料が無料で斡旋してもらえます。

場合によっては、従来の半額の料金で留学ができるんです。

私が留学していた頃にも、こんなのエージェントがあったら、だいぶ費用を抑えられたのに、と思います(●´ω`●)

無料でカウンセリングも受けられるので、興味がある方は、スマ留公式ホームページをのぞいてみて下さいね。

関連記事(一部広告を含む)